Jako osoba v rodině s více jazyky byl doprovodný překlad vždy aktivován při sledování filmů a televizních programů. Ale nedávno jsem se rozhodl zastavit a pozitivní výsledky byly patrné. Objevte, jak překlad již nezlepšuje váš zážitek z prohlížení.
6. Užijte si interaktivnější a ohromující zážitek z prohlížení
Ačkoli odpovídající překlad má pro neslyšící lidi jasné výhody, slyšení, překlady, může to snižovat audiovizuální zkušenosti. Překvapivě, kolik informací absorbuji, když se moje názory a emocionální nuance na scéně nerozptylují. Představte si čas, který strávíte mezi textem a obrázky v celém filmu. To může nejen zvýšit mentální vyčerpání, ale také znamená, že vám chybí mnoho přesných detailů v rámci zábavy. Odborníci uživatelské zkušenosti zdůrazňují důležitost snižování vizuální rozptyl ke zlepšení zaměření.
Po odstranění překladu se stala větší interakcí s projevy herců, kinematografie a obecné atmosféry filmu nebo displeje. Myslím, že oceňuji produkční hodnoty mnohem více a jsem více ponořen do dialogu, namísto toho, abych pouhých událostí na obrazovce udržoval. To zlepšuje zážitek z filmového pohledu a dělá to zábavnější.
5. Zlepšení vašich poslechových schopností
Když čteme překlad, mnoho interních monologů má text s textem, nebo se zaměřují především na formulaci, jak se objevuje na obrazovce. Pro mě byl překlad posílením mého porozumění dialogu a stal se závislou stolicí. Najednou jsem si uvědomil, že sledování filmu bylo podobné čtení románu a zmeškal jsem základní zvukové signály.
Bez překladu se musím více soustředit na zvuk, který pomáhá zdokonalovat ucho pro různé akcenty, tóny hluku a přírodní řečové vzorce. Moderní hodnoty produkce zahrnují zvukové efekty a úžasná grafická hudba o široké zvukové komunikaci, která se mírně snižuje, když je vaše pozornost rozdělena mezi obrazovku, text a zvuk. Chcete -li zlepšit poslechové dovednosti, zkuste sledovat filmy bez překladu a soustředit se na zvukové signály.
4. Lepší zaměření na dialog
Čtení mě někdy může vést k rychlému procházení nebo skákání dopředu. Ale aniž bych důvěřoval textu, jsem povzbuzován k tomu, abych poslouchal plně a zůstal v tuto chvíli přítomen. To je obzvláště důležité při sledování filmů, kde jsou výkon a nuance velmi důležité. Zaměření na dialog pomáhá zlepšit filmový zážitek.
Například jsem rád, že sleduji nejnovější obrovské filmy Marvel a jsem rád, že mohu sledovat film pro Coen Brothers, ale s nejnovějším filmem byste mohli chybět důležité přesné detaily v dialogu, pokud nebudete věnovat plnou pozornost obrazovce. Nedávno jsem si prohlédl film Conclave s Ralphem Fiennesem – vysokou – atmosférou – bez překladu. Myslel jsem, že to byl velmi uspokojivý zážitek, když jsem byl úplně ponořen do výkonu, zatímco jsem mohl být neuvěřitelně nudný, kdybych musel číst se scénářem.
3. Zvyšte své jazykové dovednosti
Pokud žijete v Asii, není divné vidět filipínské, korejské a japonské filmy s překladem doma čas od času. Obvykle však máme tendenci sledovat filmy a programy v angličtině a překlad v tomto ohledu byl pro mého partnera velmi užitečný, protože to není mateřský jazyk. Se svým zlepšením v anglickém jazyce jsem však zjistil, že zastavení překladu a soustředění na dialog se stalo užitečnějším při rozvoji jazykového oddělení.
Podívejte se bez překladu lingvistické plynulosti tréninkem mozku, kontextu, mluveného jazyka a v reálném čase. Výběr vizuálních signálů, jako jsou výrazy obličeje a gesta rukou, pomáhá čerpat rozsáhlý obraz toho, co se člověk snaží říci, a umožňuje nám efektivněji měřit reakce. Navzdory tomu, co moji rodiče řekli v minulosti, může být televize cenným vzdělávacím nástrojem, ale bude čas, kdy je užitečné vypnout překlad.
2. Užijte si méně městnou obrazovku: Zlepšení zážitku z prohlížení
Kvalita moderních televizorů s plochými obrazovkami nás zkazila, což mění naše životní prostory na mini kino. Proč se zobrazuje displej s vysokým rozlišením ve velkém množství textů, které brání vidění?
Odpovídající překlad může bránit důležitým prvkům na obrazovce, zejména ve vizuálně bohatých verzích nebo filmech. Texty, které jsou již na obrazovce, lze také zakrývat, včetně odpovídajícího překladu nebo vizuálních signálů potřebných pro příběh. Vypnutím jsem si všiml, že oceňuji nepřetržitý pohled a vzdávám se více na obrazovku. Zaměření na vizuální obraz poskytuje autentičtější zážitek z filmu.
1.. Trénink paměti a sluchová asimilace
Přestože jste více nakloněni, abyste si pamatovali, co čtete ve srovnání s tím, co slyšíte, sledování televize bez překladu vám může pomoci zlepšit vaše porozumění a udržovat informace o sluchu. To je cenná dovednost, která si rychle zapamatuje věci a poučíte se z ústních pokynů. S naším věkem je důležitější udržet to, co slyšíme. Odstraněním překladu nezlepšujeme vědomě naši schopnost zapamatovat si a učit se. „Asimilace slyšení“ je jednou z nejdůležitějších dovedností, které je třeba rozvíjet.
Pro používání překladu samozřejmě stále existuje mnoho výhod. Pokud například chci slyšet sotva slyšitelný dialog a vyhnout se ztrátě informací, například když dodržuji pokyny, které se objevují na obrazovce během vaření. Existují dokonce i příležitosti, které je obtížné slyšet řeč ve směsi, zejména při pohledu na média s těžkými frekvencemi přes reproduktor, jak se stalo mi při sledování Mad Max: France Road.
Poslech je však nezbytnou součástí porozumění, skladování a užívání audiovizuálních médií. Pokud obvykle sledujete televizi a filmy s překladem, zkuste je eliminovat, aby se změnili a věděli, zda to mění, jak se vám líbí, a připomínáte vám zážitek jako celek. Rozvoj „poslechových dovedností“ zlepšuje sledovací zážitek.